Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

с досадой

  • 1 discontentedly

    adverb
    недовольно; неудовлетворенно; с досадой
    * * *
    (0) недовольно; с досадой
    * * *
    недовольно; неудовлетворенно; с досадой
    * * *
    adv. недовольно, неудовлетворенно, с досадой
    * * *
    * * *
    недовольно; неудовлетворенно; с досадой

    Новый англо-русский словарь > discontentedly

  • 2 discontentedly

    ˈdɪskənˈtentɪdlɪ нареч. недовольно;
    неудовлетворенно;
    с досадой недовольно;
    с досадой discontentedly недовольно;
    неудовлетворенно;
    с досадой

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > discontentedly

  • 3 displeasedly

    с досадой, раздраженно, недовольно
    * * *
    с досадой

    Новый англо-русский словарь > displeasedly

  • 4 displeasedly

    нареч. с досадой, раздраженно, недовольно He muttered the last words displeasedly. ≈ Он пробормотал последние слова раздраженно.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > displeasedly

  • 5 discontentedly

    [͵dıskənʹtentıdlı] adv
    недовольно; с досадой

    НБАРС > discontentedly

  • 6 discontentedly

    [ˌdɪskən'tentɪdlɪ]

    Универсальный англо-русский словарь > discontentedly

  • 7 hot shit

    1) Сленг: чёрт!
    2) Ругательство: привлекательный, очаровательный (говорится с досадой, завистью), красивый

    Универсальный англо-русский словарь > hot shit

  • 8 vexedly

    Универсальный англо-русский словарь > vexedly

  • 9 discontentedly

    [`dɪskən`tentɪdlɪ]
    недовольно; неудовлетворенно; с досадой

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > discontentedly

  • 10 displeasedly

    с досадой, раздраженно, недовольно

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > displeasedly

  • 11 arise

    1. I
    1) unexpected consequences (some trouble, a new problem, etc.) arose (may arise) возникли (могут возникнуть) непредвиденные последствия и т.д.; а new difficulty, has arisen возникло /появилось/ новое затруднение; the question of his ability arose встал вопрос о его способностях; the question has not arisen этот вопрос [и] не возникал /не вставал/; should the occasion arise если появится возможность или необходимость; if the need should arise если возникнет [такая] необходимость
    2) a revolt (unrest, discontent, general confusion, etc.) arose началось восстание и т. д.; а quarrel arose вспыхнула ссора; а storm (a strong wind, etc.) arises начинается /поднимается/ буря и т. д.; а mist arose поднялся туман; а murmur (a cry, etc.) arose послышался /поднялся/ ропот и т. д
    2. II
    arise same time such incidents (conflicts) may arise any time такие инциденты (конфликты) могут возникнуть в любое время; arise somewhere such incidents may arise anywhere такие инциденты могут возникнуть где угодно
    3. XVI
    1) arise from /out of/ smth. arise from this fact (from the treaty, from your remarks, out of the situation, out of the decisions of the conference, etc.) следовать /вытекать/ из этого факта и т. д.; different complications will arise from this affair в результате этого дела возникнут различные осложнения; his illness arises from want of food (from poor nourishment) его болезнь является следствием неудовлетворительного (плохого) питания; additional expenses arose from your delay ванна задержка привела к дополнительным расходам /затратам/; her tears arise from vexation ее слезы вызваны досадой; nothing arises out of that statement из этого утверждения ничего не следует; arise in smth. doubts arose in his mind у него появились /возникли/ сомнения
    2) arise against smb., smth. arise against the ruler (against the English, against tyranny, against oppression, etc.) восставать /подниматься/ против правителя и т. д.; arise from smb. a shout arose from the crowd над толпой пронесся /прокатился/ крик
    3) id arise from the ruins подняться из руин; arise from the dead восстать из мертвых
    4. XIX1
    arise like a phoenix from the ashes возродиться из пепла, как [птица] феникс

    English-Russian dictionary of verb phrases > arise

  • 12 disgustedly

    George spat on the floor disgustedly. — Джордж с досадой сплюнул себе под ноги.

    English-Russian phrases dictionary > disgustedly

  • 13 discontentedly

    [ˌdɪskən'tentɪdlɪ]
    нареч.
    недовольно; с досадой

    Англо-русский современный словарь > discontentedly

  • 14 displeasedly

    [dɪs'pliːzdlɪ]
    нареч.
    с досадой, раздражённо, недовольно

    He muttered the last words displeasedly. — Он пробормотал последние слова раздраженно.

    Англо-русский современный словарь > displeasedly

  • 15 discontentedly

    Англо-русский синонимический словарь > discontentedly

  • 16 irritate

    ['ɪrɪteɪt]
    v
    1) раздражать, вызывать воспаление, вызывать болезненное ощущение

    The mosquito bite irritated my skin. — Укус комара вызвал болезненное ощущение.

    - irritate smth
    - irritate the skin
    2) раздражать, сердить

    He was irritated by the delay. — Задержка раздражала его/вызывала у него раздражение.

    CHOICE OF WORDS:
    Чувство раздражения может быть передано рядом слов и словосочетаний, которые в отличие от нейтрального глагола to irritate указывают на силу и степень раздражения, его характер и возможный источник или причину, вызывающую такую эмоцию. К наиболее часто используемым относятся глаголы to vex, to exasperate, to nettle, to gall, to bug, to provoke и словосочетания to tick/to hack smb off, to get smb going, to get going. Последние три сочетания используются обычно в неофициальной, разговорной речи. Глаголы to exasperate, to gall, to vex и to nettle передают сильное раздражение, часто связанное с обидой, гневом, досадой. Глагол to exasperate имеет значение "сильно раздражать, выводить из себя, сердить": her jealousy exasperated him ee ревность выводила его из себя; he was exasperated by her refusal to admit that she was unjust он сердился на нее за то, что она не хотела признавать, что была несправедлива к нему. Глагол to gall имеет значение "злить, вызывать сильное раздражение, задевать": it galled him when his stepson reminded him that he was not his father and he didn't have to obey him его злило/задевало, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отец, и он не обязан его слушаться. Глагол to nettle имеет значение "раздражать, уязвлять, задевать за живое, выводить из себя": ridiculed nettles him их насмешки задевали его за живое. Глагол to vex имеет значение "досаждать, досадовать, злиться, дразнить": don't be vexed with me не сердись на меня; don't vex the dog не дразни собаку; he was vexed with himself for not going to the concert он сердился сам на себя, что не пошел на концерт. Глагол to bug имеет значение "надоедать, раздражать, привязываться": I just can't remember her name and it is bugging me мне не дает покоя то, что я никак не могу вспомнить, как ее зовут; Look! You are bugging! Отстань от меня; his words were bugging her ee раздражало то, что она никак не могла забыть/выбросить из головы его слова. Глагол to provoke имеет значение "вызывать раздражение, провоцировать, выводить из себя": he tried to be patient with the child, but his tricks provoked him он пытался быть терпеливым с ребенком, но фокусы последнего выводили его из терпения. Словосочетание to get going имеет значение "раздражаться, взвиваться, заводиться": she gets going at the mere mention of his name — она заводится при одном упоминании его имени. Словосочетания to get smb going и to tick smb off имеют значения "раздражать, злить, выводить из себя": it ticks him off every time they cancel a meeting without warning him он взвивается каждый раз, когда они, не предепредив его, отменяют собрание; his comments about women drivers got her going and she began to argue его замечания о женщинах за рулем тут же задели ее, и она начала спорить

    English-Russian combinatory dictionary > irritate

  • 17 corner the market

    ком.
    монополизировать рынок, скупая товары

    It particularly annoyed him... to think that a lot of unscrupulous trusts and combinations had been cornering the market in goods of all kinds, and keeping prices at an artificial height. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part II, ch. V) — Он с особенной досадой... думал о том, что сотни беззастенчивых трестов и объединений, скупая на рынке всевозможные товары, искусственно взвинчивают цены.

    And you... with practically every one of your paintings in your own hands, you have, in a phrase, cornered the market. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part V, ch. VI) — Все ваши картины у вас в руках, и вы... выражаясь профессиональным языком, в сущности монополизировали рынок.

    ‘Mind you,’ he said, ‘I don't want to keep Negroes out of the hero business, but I'm damned it I want them to corner the market.’ (J. Steinbeck, ‘Travels with Charley’, part III) — - Заметьте, пожалуйста, - продолжал мой знакомый, - я не собираюсь отказывать неграм в праве на героизм, но нельзя же, черт побери, чтобы они захватили монополию на него в свой руки!

    Large English-Russian phrasebook > corner the market

  • 18 make head or tail of smth.

    (make head or tail of smth. (или smb.))
    понимать что-л. (или кого-л.), разбираться в чём-л. (или в ком-л.; обыкн. употр. в отрицательных предложениях или в утвердительных предложениях с отрицательным значением)

    The pragmatists had vigour... The most important of them wrote well, and they gave an appearance of simplicity to problems which I had not been able to make head or tail of. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch. 66) — В прагматистах чувствовалась сила... Виднейшие из них писали отличным языком, и они умели придать видимость простоты тем проблемам, над которыми я безуспешно бился.

    He put on his cap with ponderous decision. ‘Little guys,’ he said, ‘That's a race all by itself. I can't make head or tall of them.’ (I. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. 17) — И, надевая с решительным видом фуражку, Файн добавил: "Парни маленького роста - это какая-то особая раса, я никак не могу их понять"

    ‘If anyone can make head or tail of that,’ he reported, with professional irritation, ‘he damned well ought to be an authority on l'explication du texte.’ (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. III) — - В этом может разобраться, - сказал он с досадой, естественной для знатока, - только специалист по l'explication du texte [фр. толкование текстов].

    Large English-Russian phrasebook > make head or tail of smth.

  • 19 discontentedly

    adv недовольно; с досадой

    English-Russian base dictionary > discontentedly

  • 20 discontentedly

    [ˈdɪskənˈtentɪdlɪ]
    discontentedly недовольно; неудовлетворенно; с досадой

    English-Russian short dictionary > discontentedly

См. также в других словарях:

  • с досадой — досадливо, раздраженно, недовольно, кисло Словарь русских синонимов. с досадой нареч, кол во синонимов: 4 • досадливо (6) • …   Словарь синонимов

  • начавший говорить с досадой — прил., кол во синонимов: 1 • расфыркавшийся (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • С Досадой — нареч. качеств. обстоят. 1. Испытывая досаду. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • недовольно — См …   Словарь синонимов

  • Расфыркаться — I сов. неперех. 1. Начать усиленно фыркать (о животных). 2. перен. разг. Начать говорить с досадой, рассерженно, выражая неудовольствие (о человеке). II сов. неперех. 1. Начать и долго не прекращать фыркать (о животных) …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • досадливо — раздраженно, неудовлетворенно, раздосадованно, с досадой, недовольно, протестующе Словарь русских синонимов. досадливо см. недовольно Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Ал …   Словарь синонимов

  • раздраженно — яростно, сердито, возмущенно, разъяренно, недовольно, вспыльчиво, негодующе, неудовлетворенно, раздосадованно, разгневанно, рассерженно, с досадой, гневно, возбужденно, досадливо Словарь русских синонимов. раздражённо см. недовольно Словарь си …   Словарь синонимов

  • ЗАВИСТЬ — Набирать зависти. Кар. Неодобр. Начинать завидовать кому л. СРГК 3, 291. Белая зависть. Разг. Шутл. одобр. О желании обладать чем л., имеющемся у другого, не сопровождаемом злобой, досадой. Мокиенко 2003, 32. Чёрная зависть. Разг. Неодобр. О… …   Большой словарь русских поговорок

  • Егорка ("Обрыв") — Смотри также Дворовый из Малиновки, камердинер Райского. Коренастый, мускулистый, длиннорукий, как орангутанг, но хорошо сложенный малый . У Е. усы до плеч , хохол на лбу , вечно оскаленные зубы и нахальный взгляд . В день рождения Марфиньки… …   Словарь литературных типов

  • Захар Трофимыч ("Обломов") — Смотри также Знаменитый камердинер Ильи Ильича, обращавшийся всю жизнь около своего барина . Обломов называл З. своим мажордомом и поверенным в делах ; сам З. гордо говорил о себе, что он и управляющий и мажордом Пожилой человек за пятьдесят лет …   Словарь литературных типов

  • Райский, Борис Павлович ("Обрыв") — Смотри также >> Помещик , столбовой дворянин . Ему около тридцати пяти лет. Он очень хорошо сложен . С первого взгляда он казался моложе своих лет: большой белый лоб блистал свежестью, глаза менялись, то загорались мыслию, чувством, веселостью,… …   Словарь литературных типов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»